Taal saai? Nee, toch niet als je een beetje verder kijkt dan de traditionele, duffe spelling-, grammatica- of woordenschatlessen. Enkele interessante webplekjes voor liefhebbers van taal, taalhumor en laagdrempelig taalonderzoek.
1. Taal & Twitter
Wat kan Twitter je leren over taal? Wel, nogal wat, zo blijkt, en dat hoeft niet eens van een taalwetenschapper te komen. Programmeur en designer Eric Fischer toont taalgrenzen aan de hand van Twittergegevens. Wie abonneert zich op wiens berichten? En wie reageert op wie? Wie dat soort dingen voor Europa in kaart brengt, krijgt bijvoorbeeld het Nederlandse, Franse en Duitse taalgebied vrij duidelijk te zien (en merkt op dat er bij onze noorderburen keihard getwitterd wordt :-)).
Andere taalgerelateerde visualisaties van Fischer tonen onder meer aan waar in de VS de meeste Spaanstaligen wonen en waar op deze aardbol er nauwelijks of niet getwitterd wordt. Een toegankelijk artikel over ‘the geography of Twitter’ worldwide is hier terug te vinden.
2. Taalgrappen
Taal en taalhumor: ze gaan hand in hand. Een van de grappigste collecties – 31 ‘grammer jokes’ die duchtig op de lachspieren werken – vind je hier.
Soms ontstaat taalhumor onbedoeld. Denk maar aan de hilarische blunders die Google Translate soms oplevert. Ook daarvan bestaan bloemlezingen en een van de leukste daarvan vind je op DatVertaalIkBeter.
3. Vreemde talen leren
Op een leuke, interactieve, 21-eeuwse manier vreemde talen leren? Geen probleem. Twee taalleerapps en bijbehorende websites die uitblinken in gebruiksvriendelijkheid en die zeker een bezoekje waard zijn, zijn Duolingo en Memrise.
Duolingo bevat een ingenieus systeem van ‘placement tests’ waardoor je taalmateriaal op jouw niveau aangereikt krijgt.
Bij Memrise wordt de inhoud mee aangeleverd door de gebruikers: de ‘mems’ zijn geheugensteuntjes waarmee je anderstalige woordenschat makkelijker kan onthouden.
4. Gesproken talen herkennen
Wie een uitdaging wil, kan op GreatLanguageGame proberen zo veel mogelijk vreemde talen puur op het gehoor te herkennen. Je krijgt telkens een multiplechoicevraag met de meest uiteenlopende talen, van Pools over Urdu tot Thai, en het niveau wordt gaandeweg moeilijker en moeilijker. Per goed antwoord krijg je er punten bij, maar als je drie levens op zijn, is het spel afgelopen. Ondergetekende haalde bij een eerste poging 450 punten; wie doet beter?
5. Mama appelsap
Mama appelsap: het zou het verzoek van een dorstige kleuter kunnen zijn, maar in de wondere wereld van de taal gebruiken we het begrip ook voor een anderstalige (liedjes)tekst waarin je Nederlandse woorden (of zelfs zinnen) meent te kunnen verstaan. Door de Nederlandse tekst te gebruiken als ondertiteling voor het origineel, krijg je daarbij vaak een grappig effect, bijvoorbeeld wanneer je in de Lambada voor het eerst de zinsnede “Waar is toch dat zebrahondje voor?” ontdekt. Of wanneer je Andrea Bocelli “Ik ben een fietsenrek” hoort zingen. Zet je boxen open en bekijk het volgende hilarische filmpje. (Extra opdracht: zoek de dt-fout…)
Een wistjedatje om mee te eindigen: de benaming mama appelsapzelf is terug te voeren op een zinsnede in het Michael Jackson-nummer Wanna Be Startin’ Somethin’.
Frank Joosten schrijft wekelijks een korte taaltip die via e-mail naar PXL-studenten, -docenten en andere geïnteresseerden verstuurd wordt. Wil je die taaltip ook ontvangen, stuur dan een kort mailtje naar frank.joosten@pxl.be.
Lees ook:
Zeven redenen om uw vriend de spellingcorrector te wantrouwen
9 interessante taalwebsites op een rij (Nederlands)